¿De donde viene la expresión 'Pub Crawl'?

 
Related

Los 5 mitos principales sobre las apuestas deportivas

Ocios y what!?
212 points

¿Quién es Farid Jattin? El "Maradona" del póker colombiano

Ocios y what!?
378 points



Most recent

¿A quién acudir para reclamar en caso de accidente de tráfico?

MaríaGeek
12 points

El Mejor Alcalde de La Guajira: ¿Un Título o una Realidad ?

Luis Horgelys Brito Ariza
298 points

Tips para crear una habitación de invitados y despacho a la vez

MaríaGeek
8 points

Pure Storage reinventa File Services

Patricia Amaya Comunicaciones
22 points

La verdad duele

La verdad si importa
14 points

Un robot USA que puede salvar al mundo

NOTICIAS de ETF
18 points

Las fake news son sólo la punta del iceberg de las tácticas de desinformación a nivel global

Ciberseguridad
16 points

ESTAMOS ATRAPADOS FRENTE A LAS SIN SALIDAS PROMETIDAS

Octavio Cruz Gonzalez
10 points

Thanksgiving Day: Propuestas para la celebrar esta fecha en Bogotá

Viajes y turismo
18 points

En este País solo es infiel aquel que es pillado

El diario de Enrique
16 points
SHARE
TWEET
Desde hace algunos años, la forma de ver la vida nocturna ha ido variando, tomar con amigos en una ciudad distinta en una aventura fantástica ha sido bautizada y se le conoce como: Pub Crawl. Si bien es una práctica popular en Europa y el norte del continente americano, se ha ido normalizando y tomando su lugar en regiones destacadas de Latinoamérica, ahora bien, ¿de donde viene la expresión?

¿De donde viene la expresión 'Pub Crawl'?

Las expresiones ruta de borrachera o ruta etílica son alternativas en español para referirse al anglicismo pub crawling.

En los medios de comunicación suele emplearse la expresión inglesa, además de pub crawl o simplemente crawl , para aludir a los recorridos en grupo, a pie o en transporte público, por los bares y pubs de una determinada ciudad o zona turística: «Este verano está muy de moda, entre los jóvenes turistas, el pub crawling», «Hace ya cuatro veranos que el Consistorio prohibió las rutas crawl» o «La patronal estima que el pub crawling se mueve en una situación de alegalidad».

En este tipo de actividad, sus participantes, generalmente turistas extranjeros, persiguen el único objetivo de beber hasta acabar saliendo del bar a gatas, lo que hace alusión a la principal traducción del verbo inglés to crawl: gatear.

En ocasiones las expresiones inglesas se usan para referirse no solo a una ruta concreta, sino, de forma más genérica, a ese tipo de turismo; en ese caso puede sustituirse por la expresión turismo de borrachera.

Así, en los ejemplos anteriores habría sido preferible escribir «Este verano están muy de moda, entre los jóvenes turistas, las rutas de borrachera», «Hace ya cuatro veranos que el Consistorio prohibió las rutas etílicas» o «La patronal estima que el turismo de borrachera se mueve en una situación de alegalidad».

Otras variantes de este concepto son bar tour y bar hopping , que podrían traducirse como ruta de bares .


Fuente: www.lavanguardia.com
SHARE
TWEET
To comment you must log in with your account or sign up!
Featured content